Mark Leenhouts

Mark Leenhouts (1969) vertaalt en schrijft over Chinese literatuur. Hij vertaalde werk van onder meer Han Shaogong, Su Tong, Bi Feiyu, Yan Lianke, Pai Hsien-yung en Qian Zhongshu. Daarnaast was hij redacteur van Het trage vuur, tijdschrift voor Chinese literatuur, recenseert hij voor de Volkskrant en publiceerde hij het overzichtswerk Aards maar bevlogen – Chinese literatuur van nu (De Geus 2008, geüpdatet e-book 2015). Momenteel werkt hij met Anne Sytske Keijser en Silvia Marijnissen aan een gezamenlijke vertaling van de grootste romanklassieker uit de Chinese literatuur, De droom van de rode kamer.

Blijf op de hoogte

Aankomende activiteiten

sep
9
wo
hele dag China Imagined @ Onze Lieve Vrouwe Kerk
China Imagined @ Onze Lieve Vrouwe Kerk
sep 9 – okt 25 hele dag
China Imagined @ Onze Lieve Vrouwe Kerk
BredaPhoto toont ‘the state of the art’ van de hedendaagse fotografie aan de hand van een internationaal relevant maatschappelijk thema: actueel, prikkelend en op een originele manier getoond. Tijdens deze negende editie is er o.a.[...]

Pin It on Pinterest