Mark Leenhouts

Mark Leenhouts (1969) vertaalt en schrijft over Chinese literatuur. Hij vertaalde werk van onder meer Han Shaogong, Su Tong, Bi Feiyu, Yan Lianke, Pai Hsien-yung en Qian Zhongshu. Daarnaast was hij redacteur van Het trage vuur, tijdschrift voor Chinese literatuur, recenseert hij voor de Volkskrant en publiceerde hij het overzichtswerk Aards maar bevlogen – Chinese literatuur van nu (De Geus 2008, geüpdatet e-book 2015). Momenteel werkt hij met Anne Sytske Keijser en Silvia Marijnissen aan een gezamenlijke vertaling van de grootste romanklassieker uit de Chinese literatuur, De droom van de rode kamer.

Blijf op de hoogte

Aankomende activiteiten

aug
20
vr
hele dag China Dreams @ Museum Hilversum
China Dreams @ Museum Hilversum
aug 20 – okt 24 hele dag
China Dreams @ Museum Hilversum
China Dreams – Xiaoxiao Xu, Ruben Lundgren en Ruben Terlou De zijderoute is het eeuwenoude netwerk van handelsroutes tussen Oost en West, reikend van China tot Afrika en Europa. Het idee van de hernieuwde zijderoute,[...]

Pin It on Pinterest